 |
 |
arbogast | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Согласно пророчеству, в день Рагнарёка чудовищный волк Фенрир проглотит Солнце, погрузив мир во тьму. Тотальную гибель мира в дикой пустоте чёрной дыры обычно называют "песцом" и связывают с образом собаки или волка, но возможным мне кажется и "кошачий" вариант - "пустец".  Аглийское слово pussy (кошка, киска, вагина) выросло из того же древнего корня, что и славянская "пустота, пустыня", оставив следы в древнепрусском: pausto - "дикая (о кошке)", paustre - "дикое место". Родственные слова - "пакет" и французское poche (карман). Круг замыкается: на польском и белорусском "карман" - кішэнь. На "киску" не случайно похож и "кисет". Словарь Фасмера возводит "кишень" к "кишке", а "кисет" - к арабскому kīs "кошелек". Все ждут песца, а придёт, может быть, котец, пуся или пузец (если международный: из того же корня - слово "пауза"). Tags: котобразы, языкознание
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
|
 |